When it comes to the treatment of trademarks in a multi-lingual context, trademark laws of Arab countries are traditionally designed to avoid conflicts between marks across different languages, and to provide specifically for the protection of the transliteration of marks. Accordingly, the registration of a trademark in its Latin (original) script in any Arab country should, in general, provide protection against the registration of another confusingly similar transliteration liable to create public confusion. However, while the transliteration of the mark is protected, likelihood of confusion is easier to prove when comparing marks in the same language. Having said that, registering trademarks in transliterated Arabic script, in addition to their original format, is advisable considering that most Arab countries are in principal governed by civil law – that is, the concept of first to file carries considerable weight. While some countries may offer a limited number of common law rights, registration is highly recommended and can be used as a basis on which to sue an infringer.