عندما يتعلق الأمر بالتعامل مع علامات تجارية ضمن سياق تعدد اللغات، فقوانين العلامات التجارية في الدول العربية وضعت على نحو تقليدي لتفادي حدوث تعارض ما بين العلامات في اللغات المختلفة وقد نصت هذه القوانين تحديداً على توفير حماية لترجمة العلامات. وعليه، فإن تسجيل علامة تجارية باللغة اللاتينية الأصلية في أي دولة عربية، سيوفر لها الحماية عموماً من تسجيل أي ترجمة أخرى مشابهة بشكل مثير للحيرة من الممكن ان تتسبب بإثارة الحيرة لدى الجمهور. بالرغم من أن ترجمة العلامة محمية، فإنه من السهل إثبات احتمالية حدوث الالتباس عند مقارنة علامات من نفس اللغة. عند أخذ ذلك بعين الاعتبار، فمن المستحسن تسجيل العلامات التجارية باللغة العربية بالإضافة إلى اللغة الأصلية نظراً لأن معظم الدول العربية تتبع القوانين المدنية من حيث المبدأ، مما يعطي لمفهوم الأولوية بالإيداع أهمية كبيرة. بينما يمكن لبعض الدول أن توفر عدد محدود من الحقوق المنبثقة عن القانون العام، فإنه ينصح بشدة إجراء التسجيل والذي يمكن الاعتداد به لمقاضاة المعتدين. ما هي العوامل التي على مالكي العلامات التجارية أخذها بالحسبان عند اختيار علامة تجارية باللغة العربية؟